Mentira 9: Selbstgefuhl!

A música final, “Selbstgefühl” (My mood), começa com uma dinâmica de forte. Para manter um alto nível de ludicidade, o tubista deve observar as estritas indicações dinâmicas. Mahler indicou que a oitava na mão esquerda da parte do piano pode ser omitida ao longo da música se as notas graves adicionais criarem uma textura muito espessa neste registro.

O piano estende a linha melódica ao longo desta música final, tocando a mesma melodia na mão direita e completando o pensamento musical do solista, como visto nos compassos 25 e 56-57. 

Uma canção final pitoresca, dando um golpe sarcástico em um hipocondríaco. Falando na primeira pessoa, o estranho diz: “Não sei o que é que se passa comigo. Não estou doente e não estou bem. Eu gostaria de comer, mas nada tem gosto bom. Eu tenho algum dinheiro, mas não ligo para ele. Eu gostaria de me casar, mas não suporto a choradeira de crianças. Ainda hoje perguntei ao médico, e ele disse 'Eu sei muito bem o que está acontecendo com você - você é um idiota!' Ah, então é isso! " E, como costuma acontecer quando um sofredor imaginário recebe o rótulo de uma reclamação, ele se sente melhor imediatamente. O humor musical de Mahler depende disso; depois das tetrazes queixosas representadas na forma de um Ländler bastante louco e vacilante, o alívio de um "paciente" torna-se evidente por um balido tolo e alguns pulos no ar.

“Autoconfiança”. Canção folclórica alemã original: “Ich weiss nicht, wie mir ist!”

Selbstgefuhl!

Ich weiss nicht, wie (mir) ist!

Ich bin nicht krank und nicht gesund,

Ich bin blessirt und hab 'kein' Wund ',

Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich tät gern essen und schmeckt mir nichts;

Ich hab '(ein) Geld und gilt mir nichts,

Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich hab 'sogar kein' Schnupftabak,

Und hab 'kein Kreuzer Geld im Sack,

Ich weiss nicht wie mir ist, wie mir ist!

Heiraten tät ich auch schon gern ',

Kann aber Kinderschrei'n nicht hör'n!

Ich weiss nicht, wie mir ist!

Ich hab 'erst heut' den Doktor gefragt,

Der hat mir's (in's) Gesicht gesagt:

“Ich weiss wohl, foi dir ist, foi dir ist:

Ein Narr bist du gewiss! ”

“Nun weiss ich, wie mirist!”


Guia de escuta

Se você encontrou algum erro, por favor, avise-nos selecionando esse texto e pressionando Ctrl + Enter.

Relatório de erros ortográficos

O seguinte texto será enviado aos nossos editores: